lunes, 26 de agosto de 2013

Concurrencia vocalica


Concurrencia vocalica

1.Diptongo
-Concepto: es la combinación de dos vocales en una sola sílaba.
-Ejemplos:  Hay catorce combinaciones que forman diptongo:

aipai-sa-jeai-resbai-lan-do
aupau-sajau-lalau-rel
eirein-ci-dirpei-narrei-nar
eureu-niónEu-ro-paseu-dó-ni-mo
oihe-roi-cossoispa-ra-noi-co
ouSou-zabouCou-to
iama-giaha-ciade-sa-fia-do
ienie-vevier-tesiem-te
iovio-le-tavi-cioo-dio
iutriun-farciu-dadviu-da
uacua-tasguar-dacuam-do
uecuen-tapue-blore-sue-na
uirui-docui-dara-mi-gui-tos
uoan-ti-guoa,-bi-guocons-pi-cuo

-Tipos de diptongos: Los diptongos se dividen en crecientes, decrecientes y homogéneos.
Crecientes:  los que empiezan por vocal cerrada (i, u), porque al pronunciarlos aumenta la abertura de la vocal desde /i/  o   /u/ hasta la siguiente vocal, son:
ieiaiouaueuo

Decrecientes:  los que terminan en vocal cerrada y son:
aieioiaueuou

Homogéneos: los que empiezan y terminan por vocal cerrada, son:
iuui

2.Triptongo
-Concepto:  es la combinación, en una sola sílaba, de tres vocales.
-Ejemplos:

Según esta definición, pueden darse las siguientes combinaciones para formar un triptongo:
iauiaiuaiuauieuiei
ueiueuiouioiuoiuou

Algunas de ellas no se dan en ninguna palabra, por ello, las más usadas en español son:
iaia-viáis ex-piáis a-so-ciáis
ieia-viéis ex-piéis a-so-ciéis
uaia-mor-ti-guáis a-tes-ti-guáis a-ve-ri-guáis
ueia-mor-ti-güéis a-tes-ti-güéis a-ve-ri-güéis
ioid-ioi-co
3:El Hiato: 
-Concepto:  es el encuentro de dos vocales que no forman diptongo y que, por tanto, pertenecen a dos sílabas distintas.
-Ejemplos:

CUANDO HAY DOS VOCALES EN HIATO
Cuando el acento recae en una vocal que está en hiato con otra, se pone tilde o no, según las reglas generales:
peónpoeta teatropoético

Si la vocal tónica en hiato es una i o una u, siempre llevará tilde:
vacíohacíabaúlataúd
raízreírtranvíacaída
maízMaría freírveníamos
continúocapicúaganaríasgarúa

sábado, 17 de agosto de 2013

Felipe Pardo y Aliaga


FELIPE PARDO Y ALIAGA

Felipe Pardo y Aliaga nació en Lima el 11 de junio de 1806. Era hijo de Manuel Pardo y Ribadeneyra, alto funcionario español, y de Mariana de Aliaga, hija de los marqueses de Fuente Hermosa. Debido a la prohibición legal para los funcionarios de casarse con criollas del lugar donde eran destinados, los padres de Pardo tuvieron que inscribir su enlace en el "Libro de matrimonios secretos". Solo unas pocas semanas antes del nacimiento de Felipe, el primogénito, obtienen la licencia de matrimonio. Previamente, Manuel Pardo había sido cambiado al Cusco, como Regente de la Audiencia de esa ciudad. De este modo, Felipe Pardo y Aliaga pasó sus primeros años entre Cusco y Lima. En la primera de ellas le tocó vivir de cerca una de las rebeliones patriotas, la de los hermanos Angulo, Béjar y Pumacahua. En ella, su padre fue hecho prisionero y sentenciado a muerte, pena que no llegó a cumplirse debido a la derrota de los alzados.

Proclamada la independencia, los Pardo viajaron a España, donde el padre continuó desempeñando cargos como funcionario. Sin embargo, al joven Felipe Pardo se le denegó la posibilidad de seguir la carrera diplomática. Probablemente este factor, además de la necesidad de resolver problemas de herencia en Lima, le llevaron a regresar al Perú.

En su estancia en Madrid, Felipe Pardo tuvo oportunidad de estudiar en el Colegio de San Mateo, teniendo como compañeros a José de Esponceda y a los dramaturgos Mariano Roca de Togores y Ventura de la Vega. Al cerrar el colegio en 1823, Pardo y Aliaga y otros estudiantes continuaron recibiendo clases en casa del escritor Alberto Lista y Aragón, ex regente del Colegio. Por entonces Pardo se iniciaba en sus composiciones poéticas.

En 1828 regresó al Perú. Establecido en Lima, fue nombrado profesor de Matemáticas y Filosofía en el Seminario de Santo Toribio, y se dedicó a los estudios forenses para recibirse de abogado.
Pardo pronto tomaría contacto con José María de Pando, quien fundara el Mercurio Peruano, importante diario de la época. En su casa se reunía, en tertulias político literarias, un grupo con tendencias conservadoras de bastante influencia en el quehacer político nacional. Un grupo inclinados hacia las opciones de "mano dura", convencidos de que resultaba la única manera de poner orden en un país complejo y gobernado por el caos, como entonces lo era el Perú.

Fue en el Mercurio Peruano donde Felipe Pardo y Aliaga publicó su primer trabajo literario, una oda titulada Vuelta de un peruano a su patria. En adelante, se seguirían otro poemas, así como críticas teatrales. En 1929 se le encargó la coedición de aquel diario. Al año siguiente, durante el gobierno del presidente Gamarra -al cual el grupo de Pardo apoyó- dirigió los periódicos oficiales El Registro OficialEl Conciliador yLa Miscelánea. Por esos meses estrenaba la pieza teatral Frutos de la educación, que recibió una fuerte crítica, especialmente del cura Larriva, quien mantuvo un enfrentamiento literario con Pardo que culminaría en duelo. Condicionado por el viejo crítico, el público no acudió en demasía al teatro.

En septiembre de 1830 Felipe Pardo y Aliagafue nombrado Secretario de la Legación en Bolivia. En una estancia de paso por Arequipa, Pardo se examinaba para optar el título de abogado. De vuelta a Lima, contrajo matrimonio con Petronila de Lavalle y Cavero, joven perteneciente a una importante familia de la elite limeña. Meses más tarde, estrenaba Don Leocadio y el aniversario de Ayacucho.

Los años siguientes, marcados por la anarquía política, desgastaron profundamente al país. Pardo y Aliaga tuvo que salir varias veces al destierro, en otras resultó triunfador y ocupó algunos puestos en el gobierno. Su primera deportación tendría lugar en 1833, acusado de participar en un levantamiento contra el presidente liberal Orbegoso. Este, una vez debelada la conjura, ordenó su deportación. Sin embargo, Pardo logró eludir la orden, escondiéndose en diferentes barcos anclados en el puerto del Callao. Finalmente, fue amnistiado. De vuelta a la actividad, lanzó la publicación del periódico El hijo del Montonero, que buscaba combatir al orbegocista El montonero.

Cuando la rebelión de Felipe Santiago Salaverry contra la Confederación peruano-boliviana (1835), una vez más Felipe Pardo y Aliaga tomó el camino de la insurgencia. El joven general rebelde nombró al escritor Ministro plenipotenciario ante la corte española. Para ocupar este nuevo cargo, la familia Pardo Lavalle partió del Callao, rumbo al sur. Sin embargo, se quedaron en la escala de Valparaíso, Chile, donde nació una de sus hijas. En Santiago, Pardo se enteró de la derrota y fusilamiento de Salaverry.

Entonces decidió permanecer en esa ciudad, dedicado a una feroz crítica periodística contra la Confederación, que alzó en el poder al general boliviano Andrés de Santa Cruz. Publicaciones impresas en Chile, como El intérprete La Jetaestuvieron orientados a criticar aquel gobierno desde el destierro. El gobierno del sur le dio acogida, pues veía con bastante recelo la afirmación de una alianza peruano-boliviana. Es más, promovió las dos campañas "restauradoras" que terminaron con dicha unión. Sin embargo, Felipe Pardo y Aliaga intentó desvincularse de la segunda campaña, pues los generales peruanos Orbegoso y Domingo Nieto se habían alzado contra Santa Cruz. Frente a ello, para Pardo un ejército extranjero en el país ya carecía de justificación. De todos modos, la expedición restauradora tomó Lima y acabó con la aventura unificadora del general Santa Cruz. A partir de entonces se dio una de las etapas más caóticas de la historia de la república peruana, llegando a tener hasta siete presidentes al mismo tiempo.

Desengañado, Pardo decidió regresar a Chile y allí permaneció hasta 1839. Cuando volvió, ese mismo año, le esperaba otra orden de destierro, al cual partió esta vez sin su familia. Sin embargo, en febrero de 1840 ya estaba de vuelta, amnistiado por el Congreso de Huancayo. Al poco tiempo Felipe Pardo y Aliaga era nombrado vocal de la Corte Suprema de Justicia de Lima. Sin embargo, entre 1840 y 1842 sería deportado dos veces más.

A pesar de los virajes de la política, por esta época escribiría probablemente su periódico más mentado:El espejo de mi tierra, considerado una valiosa antología de la literatura costumbrista peruana decimonónica. En esta publicación aparecieron cuentos, poemas humorísticos y artículos del propio Felipe Pardo y Aliaga: El viaje y El paseo de Amancaesson en la actualidad los más recordados. Especialmente el primero, cuyo personaje, el niño Goyito, representa al "niño bien" de Lima. Detrás del argumento se puede leer un ataque a la educación consentidora de los muchachos criollos y lo poco orientada que ella estaba a formar jóvenes virtuosos.

La crítica a sus ideas no se hicieron esperar. Aparecía al poco tiempo Lima contra El Espejo de mi tierra, que contaba con la colaboración de Manuel Ascencio Segura, el otro escritor fundamental de esa época. Sin firmarlas, Pardo y Segura intercambiarían letrillas satíricas, uno contra otro, para deleite de sus contemporáneos. Desde una posición social, menos privilegiada, Segura y sus demás críticos le achacaban ese conservadurismo que lo llevaba a posturas antidemocráticas, además de ciertos prejuicios racistas. Ambos, conjuntados, habrían alimentado su escepticismo respecto a la realidad social y política peruana. Pardo era el "chapetón" (español) y "afrancesado", para sus críticos mordaces.

El Espejo de mi tierra reapareció con nuevos números en 1850, aglutinando en ambos períodos lo mejor de sus trabajos de madurez. Pero, si bien su mente empezaba a producir sus mejores obras, Felipe Pardo y Aliaga se veía cada vez más disminuido físicamente, debido a una enfermedad que devino más tarde en parálisis.

Sin embargo, Pardo continuó con su labor pública. En 1844 aparecían los 37 números de La Guardia Nacional, a favor del presidente Vivanco, amigo suyo y compañero de aventuras políticas, poco tiempo más tarde derrocado por Ramón Castilla. Sobresalieron los versos políticos, reincidiendo en sus ideas autoritarias, antimilitaristas y en su desconfianza frente a lo popular. Cuando cayó Vivanco, Pardo tuvo que partir al destierro por séptima vez. Volvería, no obstante, con un nuevo cargo, otorgado por el presidente Castilla: Ministro de Relaciones Exteriores. Para quienes se han ocupado de la biografía de Felipe Pardo y Aliaga, el aceptar una responsabilidad de aquel, militar mestizo, con una educación distinta a la suya, arquetipo humano de sus prejuicios sociales y políticos, no significó necesariamente un cambio en el pensamiento y actuación pública del escritor. De hecho, sus opiniones en el gobierno fueron las mismas, especialmente en lo referente a su obsesión por el orden fuerte, legal y honesto para despejar la amenaza del caos.

viernes, 12 de julio de 2013

Literatura Peruana


Literatura Peruana

 Relación de Autores Peruanos desde sus inicios hasta la actualidad: 

AUTORES
OBRAS
Época de la Quechua
1.Anonimo
El Drama Ollantay
Época de la conquista
2. Pedro Cieza de León
Crónicas del Perú
3. Inca Garcilaso de la Vega
Comentarios Reales de Los Incas
4. Felipe Guaman Poma de Ayala
Nueva crónica y Buen Gobierno
Época del Virreinato XVII  
5. Amarilis
Epístola Abelardo
6. Juan de Espinosa Medrano
El Lunarejo
7. Juan del Valle y Caviedes
Diente del Pamaso


viernes, 31 de mayo de 2013

"EL DRAMA OLLANTAY"


El Drama Ollantay’’

OLLANTAY:
Ollantay u Ollántay es un drama escrito originalmente en quechua clásico, considerado por unos como de origen incaico —y como tal la más antigua y rotunda expresión de la literatura quechua—; y por otros como de origen hispano colonial. El más antiguo manuscrito de esta obra perteneció al sacerdote Antonio Valdés (siglo XVIII), a quien por algún tiempo se consideró su autor original; pero existen otros manuscritos divergentes que han hecho pensar en la existencia de una fuente común, de más remoto origen. La posición más aceptada actualmente es que la historia contada en el drama es de origen inca, que fue conservada durante mucho tiempo como tradición oral, hasta que en la época colonial fue adaptada para su escenificación teatral según el molde occidental, aunque continúa en el anonimato el autor o autores de tal adaptación. Fue publicado por primera vez en 1857, por Johann Jakob von Tschudi, en quechua y alemán. La primera versión en castellano apareció en Lima, en 1868, publicada por José Sebastián Barranca y subtitulada Los rigores de un padre y la generosidad de un rey; desde entonces han aparecido distintas versiones en diversos idiomas.


AUTORES SUPUESTOS:

 Se supuso primero que Antonio Valdés, cura de Sicuani, fuera el autor del Ollantay. Así lo creyó en el siglo XIX el historiador inglés Clements R. Markham, a quien siguieron luego muchos otros, como el doctor Raúl Porras Barrenechea.1 2 Pero esta teoría ha tenido serias dificultades para mantenerse, al no haber ningún registro documental que relacione tal autoría; tampoco se concilia con el hecho de que Valdés no dejara otras piezas literarias o históricas de su creación. Lo más seguro es que la labor de este cura se limitara simplemente a copiar textos antiguos que halló en La Paz o en algún otra ciudad.
También se sospechó que el autor fuera Justo Pastor Justiniani, pero luego se comprobó que éste solo fue un simple copista. Asimismo, en algún momento se creyó que Juan Espinoza Medrano el Lunarejo, célebre escritor mestizo del siglo XVII, fuera su autor. Todas estas suposiciones fueron desbaratadas, en vista de no existir documentos probatorios, lo que para muchos abonaría más a favor de su procedencia incaica.


LAS TRES HIPOTESIS SOBRE SU ORIGEN:

Con respecto a su origen han surgido tres posiciones:

•Tesis incaica:

La primera sostiene que el texto es auténticamente incaico, basándose en que la historia, personajes, ambientes, lenguaje, todo pertenece a la época prehispánica (o sea, antes de la llegada de los españoles a América). Se basa además en que la obra transcurre en un total de quince escenarios, lo que no ocurre en obra alguna del teatro español del Siglo de Oro. Esta posición ha sido defendida por intelectuales de distintas nacionalidades, como los peruanos José Sebastián Barranca, Gavino Pacheco Zegarra, el argentino Vicente Fidel López, el boliviano Jesús Lara, el español Francisco Pi y Margall, entre otros.


•Tesis hispana:

La segunda posición sostiene que el texto es de origen español y escrito durante el período colonial, tesis mantenida por escritores como Ricardo Palma, Bartolomé Mitre, Arturo Oblitas, Marcelino Menéndez Pelayo. Su estructura así como otras características de fondo, como la presencia del “gracioso” o bufón, y el acto del perdón imperial al final de la obra, de presumible influencia cristiana, harían sustentar esta procedencia occidental. Sin embargo, contra esta posición está el hecho tangible de que «graciosos» han existido en todas la literaturas, tanto de Occidente como de Oriente, y en cuanto a lo del perdón, este no era ajeno al estilo de gobernar de los incas, según se sabe de las crónicas.


•Tesis hispano-incaica:

Tiempo después surgió una tercera posición, que buscaba conciliar las dos anteriores. Planteaba que el núcleo del Ollantay es de origen incaico o prehispánico, que presumiblemente era representada en forma dramática durante los días de fiesta y otras grandes solemnidades imperiales, pero que fue adaptada por escritores hispanos para su escenificación según modelo del teatro español, mediante una serie de interpolaciones con arreglo en las escenas, el lenguaje, la técnica en general, lo que debió darse desde el siglo XVI hasta culminar en la versión copiada por el padre Valdés, en el siglo XVIII. Esto lo han sostenido José de la Riva Agüero y Osma en el Perú y Ricardo Rojas en Argentina.

COPIAS DE OLLANTAY:

Tres son las copias principales que se conocen de esta obra: una hecha hacia 1770 por el cura Antonio Valdés, y parece ser la que se conserva en el Convento de Santo Domingo, de Cuzco; y dos que se cree derivadas de esta, suscritas por el doctor Justo Pastor Justiniani y Justo Apu Sahuaraura Inca, y existentes en el Archivo General de la Nación y en la Biblioteca Nacional del Perú. A tales copias se han agregado otras tres: dos de ellas encontradas en el convento dominicano del Cuzco, y la tercera publicada por Tschudi a base de un manuscrito procedente de La Paz.



ESTRUCTURA:


El Ollantay está escrito en verso y dividido en tres actos. Hay tolerancia en la medida y libertad en la rima. El verso predominante es el octosílabo que se alterna con el endecasílabo. En cuanto a la rima, prevalece la asonantada; sin embargo, hay cantidad de versos blancos.

PERSONAJES PRINCIPALES:

•Pachakutiq (Pachacútec, Sapa Inca)

•Ullanta (Ollantay, general del Antisuyu)

•Kusi Quyllur (Estrella Alegre, hija del Inca Pachakutiq, amada de Ullanta)

•Rumi Ñawi (Ojo de Piedra, general del Hanansuyu)

•Tupaq Yupanki (Túpac Yupanqui, Auqui o príncipe real, hijo de Pachakutiq y Sapa Inca tras la muerte de su padre).

Los personajes tienen caracteres bien definidos: Pachacútec encarna al Inca, ora magnánimo hasta la ternura, ora cruel hasta la vesania. Ollántay es tierno, apasionado, orgulloso y valiente; Cusi Coyllor, pese a aparecer al final de la obra, representa la hija dócil y la amante apasionada; Rumi Ñahui expresa el servilismo cortesano y la rampante astucia. (Antenor Samaniego).



PERSONAJES SECUNDARIOS:

•Chaski (Mensajero)

•Ccoya o Anahuarqui (Reina madre, esposa de Pachakutiq)

•Hanqu Wallu (Olla Blanda, un noble anciano, nombrado general tras la autocoronacion de Ullanta como Inca de los    Antis, o pobladores del Antisuyu)

•Ima Sumaq (Bella Niña, hija de Kusi Quyllur y Ullanta)

•Mama Qaqa (Madre Roca, gobernanta del Acllahuasi o casa de las escogidas)

•Piki Chaki (Pata Pulga, criado de Ullanta, se caracteriza por darle humor al drama)

•Pitu Salla (Cortesana, tutora de Ima Sumaq)

•Urqu Waranqa (Mil Montañas, general de Ullanta, su segundo al mando del ejército del Antisuyo)

•Willka Uma (Gran Brujo o Sumo Sacerdote)

•Runas (Indios)

•Llapankuna (Coro de Yaravíes)


RESUMEN:


Ollantay es un general de mucha fama y de mucha influencia frente al soberano Inca Pachacutec.

El general esta enamorado de Cusi Coyllur, hija del Inca Pachacutec, era un amor imposible. Se casaron en secreto, solo sabia de este acontecimiento el sacerdote y la madre de Cusi Coyllur.



Cusi Coyllur se encontraba recluida en a casa de mujeres, Ollantay creyendo ser digno de Cusi Coyllur pide la mano a su padre, El cual iracundo se niega ya que tienen diferencias sociales.


Al enterarse el Inca decreta la proscripción de Ollantay y  manda a encerrar a Cusi Coyllur.


Ollantay es sublevado y al principio sale victorioso, pero al final es derrotado y llevado al cusco.



 Tiempo después, nombraron nuevo gobernante a Tupac Yupanqui, ya que el Inca Pachacutec falleció.

El nuevo Inca se mostro magmático con Ollantay y no lo nombro curaca del cusco, y no solo eso sino que también libero a Cusi Coyllur.

LITERATURA QUECHUA



La literatura Quechua

Se llama literatura quechua a la manifestación literaria que se desarrolló en dicha lengua, desde el tiempo de los incas hasta la actualidad. La literatura Quechua es el conjunto de manifestaciones literarias que existieron antes de la llegada de los españoles. La producción literaria prehispánica está conformada por textos orales, registros, inscripciones y escritos elaborados por los integrantes de las culturas originarias de América Central y de Sudamérica previa a la (legada de Cristóbal Colón a esta parte del mundo. Se inicia desde la consolidación incaica (siglo XII) hasta la llegada de los españoles (1532), año en que se inicia también la destrucción del imperio Inca.


La literatura quechua llamada también prehispánica tiene su concreción en la tradición oral. El imperio incaico apogeo y sincretismo de las diversas culturas del Perú prehispánico desarrolló una práctica cultural profusa en la cual encontramos a la literatura oral, al no existir una escritura dicha literatura se sirvió de la oralidad y de la memoria colectiva.




Características de la literatura Quechua:


Las características de la literatura Quechua son:

-ORAL: No se conocía al autor o era de carácter colectivo. El carácter colectivista del incario no permitía la individualización.

-COLECTIVA: Expresan sentimientos de todos los miembros de una colectividad. las poesías eran recitadas muchas veces colectivamente.

-AGRARISTA: Las manifestaciones literarias estaban ligadas a las actividades agrícolas y eran inspiradas por éstas.

-RELIGIOSIDAD: Eran fuente de inspiración las divinidades como Wiracocha, Pachamama, las huacas, la luna, el sol,  las montañas, los ríos, el trueno, la lluvia, etc. Era cosmogónica y panteísta; el hombre del incanato creía en la totalidad del universo, como divino y se sentía integrante de él. Se convierten en personajes con cualidades y sentimientos humanos.

-CLASISTALa división del imperio incaico en clases sociales trajo como resultado una literatura cortesana (realizada por los amautas) y otra popular (realizada por las haravicus).
La musicalidad y la danza estaban unidas y se expresaban en ceremonias, la coreografía era variada y era acompañada por la flauta, la quena, el pinkullo, la tinya, el huancar y los pututos.


Tendencias de la Literatura Quechua

VERTIENTE OFICIAL:

Es la literatura dirigida por la corte imperial, la cual era impuesta al pueblo y su elaboración y difusión estaba a cargo de los amautas, por lo tanto como literaria oficial era un instrumento del gobierno quienes recurrían a su función didáctica y moralizadora




VERTIENTE POPULAR:
Es la literatura creada por la sociedad rural dentro de la comunidad del ayllu. Se caracteriza por la abundancia de manifestaciones literarias debido a su libertad y a su individualismo. Los haravicus, poetas del pueblo, recogían estas composiciones y las generalizaban

Géneros Literarios de la literatura Quechua

1)Épico:

 Pertenecen al género los relatos que explican el origen del pueblo incaico y los que exaltan la gloria de las grandes victorias. Sin embargo, lo más significativo de la épica quechua son las especies narrativas: mitos, leyendas, fábulas, cuentos, etc.
Las manifestaciones épicas fueron recogidas por los cronistas, que durante la Conquista, se dedicaron a escribir sobre las creencias, costumbres y la historia del imperio Incaico.

ESPECIES ÉPICAS:

-Mito: Narración de carácter Religioso.

 -Leyenda: Narración breve que cuenta un hecho con asuntos extraordinarios o sobrenaturales sucedido en el pasado.

 -Fábula: Narración breve de un hecho real o ficticio.


2)Lírico:

La poesía lírica en la literatura quechua se desarrolló acompañada de la música. Donde la Poesía desarrolla  temas del mundo interior y exterior, y se conjuga con intenso y desbordante sentimiento.


ESPECIES LÍRICAS:
-Harawi: Poema personal que canta al desamor y a la perdida de la amada.
 -Hayllli: Canto que pertenece a la vertiente oficial que significaba ‘’Canto de Triunfo’’.
 Aymoray: Canto a la tierra, a la siembra y a la cosecha.
-Urpi: Canto poético que personifica a la amada en una paloma, de carácter bucólico (pastoril y campestre) y nostálgico.
-Wanka: Canto lírico.
-Huayno: Piezas cantadas de corte popular.
-Aya taqui: (Aya=muerto), canto fúnebre.
-Huacantaqui: Dedicado a los animales (huacan = animal, taqui = danza).

3)Dramático:

Los incas hicieron representaciones teatrales de origen militar o religioso. Estas representaciones generalmente eran de corte oficial ya que eran representadas por nobles o familiares del inca que conocían la historia y la tradición incaica. El teatro Incaico fue considerado el más importante de América prehispánica.